流行词语的翻译

(何国龙收集整理)

 

 

以下是一批媒体最近使用十分频繁的词汇的英译。它们大多数出自新华社和其它著名媒体权威的译法。本人将其收集、推荐给各位译友,供大家在对外交往中作参考。

 

“三讲”教育 —— education about the importance of study, political awareness and upright conduct.

或者:Education about the importance of studying, being political-minded and being honest and upright.

或者:Education about theoretical study, political awareness and good conduct.

 

整改措施 rectification measures

三个代表 Three Representatives

机构改革 institutional reform 或者:Reform of government institutions

“十五”计划 Tenth Five-Year Plan

反腐保廉 fighting corruptions so as to keep the government clean.

公开选拔 choosing a candidate for a leading position through fair, open competition

竞争上岗 vieing for promotion

任用公示 public scrutiny before appointment

申办奥运 bid for hosting Olympic Games

思想政治工作 ideological and political work

精简机构 streamlining governmental functionaries

法轮功 Falun Gong cult

邪教 evil cult

违法乱纪 violation of laws and codes of conduct

不正之风 unhealthy tendencies

廉政建设责任制 responsibility system for building a clean government

贪污受贿 embezzlement and bribe-taking

居港权 the right of abode in Hong Kong

“一个中国”原则 “One-China” Principle

两岸交流 cross-straits exchanges

两国论 two state theory

两岸三通 three links across straits (means air, trade and postal links).

听其言,观其行 to wait to see what he will say and what he will do.

贫铀弹 depleted uranium munitions

三峡工程 The Three Gorge Project

知识经济 knowledge-based economy;或者Knowledge-driven economy

入世”机遇 opportunities brought about by our country’s entry into the TWO.

知识产权 intellectual property

招商引资 soliciting for direct foreign investments

国企改革 reforming state-owned enterprises

债转股 debt-to-equity swap

技术革新 technological upgrading

技术创新 technological innovation

体制创新 system innovating

高新技术产业 high and new technology industries

研发中心 R&D Centre

现代企业制度 modern enterprise system

刺激消费 to stimulate consumption

西部开发 developing western region

供楼 individual housing mortgage loan with monthly repayment.

住房公积金 housing accumulative funds

激励约束机制 incentive and restraint mechanism

年薪制 annual salary system

地方保护主义 regional protectionism

二板市场 second board stock market

上市公司 listed company

蓝筹股 blue-chip stocks

费改税政策 policy of charges transformed taxes

下岗工人 laid-off works 或者:Works laid off

考职称 taking exams for getting a professional title.

读书充电 pursuing further studying to enlarge one’s knowledge base.

六合彩 mark-six lottery

赌马 gambling on horse racing

炒股 buying and selling stocks for more profit

城市“创卫”to build and manage a city according to the standards for hygiene cities.

检查验收 acceptance checks

泡网吧 surfing on the Internet in a net bar

宽带网 broadband networks

大排档 roadside eateries

社区服务 community services

包二奶 secretly keeping a mistress;或者secretly keeping a concubine

端州通 duanzhou locally-used-only mobile phone

养老保险 old-age insurance

医疗保险 medical insurance

基因工程 genic engineering

克隆技术 cloning technique

纳米技术 nanotechnology

信息产业 IT industry

电脑病毒 computer virus

翻版光碟 pirated CD ROM

疯牛症 mad-cow disease

卖淫嫖娼 selling sex and soliciting prostitutes

生态游 Ecotour 或者:Ecologically friendly tour

生态园 ecologically friendly park

绿色工业园 environmentally friendly industrial park

 

 

高官负责制Accountability system for principle officers

打擦边球、钻法律空子 dance around the laws (or elude the laws)

鲁莽驾驶reckless driving

洒后驾驶Driving under the influence of alcohol

未成年少女underage girl

烂尾楼unfinished buildings

收容中心Detention and repatriation centre

与时俱进Keeping abreast of the time;或advance with the time

品氧谷Oxygen Canyon (Dinghu)

传销Pyramid selling

 

 

(肇庆译协  何国龙)